Sungrow Logo

ALLMÄNNA VILLKOR SUNGROW EMEA

1. Allmänt

1.1. Dessa allmänna villkor ("T&C") styr avtalsförhållandet mellan den relevanta parten inom Sungrow EMEA-gruppen som utfärdar offerten (härefter kallad "Säljaren") och köparen (härefter kallad "Köparen") med avseende på försäljning och leverans av alla typer av utrustning, material, reservdelar och mjukvara (sammanfattningsvis "Varorna"). Säljaren och köparen ska var och en benämnas som en "Part" och tillsammans som "Parterna".

1.2. Varje köporder utfärdad av köparen (en "Köporder") ska utgöra ett erbjudande att köpa varor från säljaren, enligt dessa allmänna villkor. En bindande överenskommelse bildas endast vid säljarens skriftliga godkännande av sådan köporder, oavsett om det är genom skriftlig bekäftelse, kontrasignering eller utfärdande av ett separat avtal som inkluderar dessa allmänna villkor. För att undvika tvivel ska ingen bindande förpliktelse uppstå om inte och tills säljaren har gett ett sådant skriftligt godkännande. Säljaren förbehåller sig rätten att avvisa vilken köporder som helst efter eget gottfinnande, utan någon skyldighet att ge motivering.

1.3. Dessa villkor utgör en integrerad del av varje avtal som ingås mellan parterna och skall ha företräde framför alla motsägande villkor eller bestämmelser som ingår i Köparens köpeorder eller andra dokument, om inte säljaren uttryckligen godkänner dem skriftligt. Köparens allmänna villkor, inklusive förutskrivna villkor, är härmed uttryckligen uteslutna och skall inte ha någon rättslig verkan, även om de refereras eller bifogas köpeordern.

1.4. Vid godkännande av en köporder av säljaren i enlighet med klausul 1.2 ska ett bindande avtal ("Avtalet") bildas, bestående av följande dokument, som ska tillämpas i följande rangordning: (i) köpordern som accepterats av säljaren, (ii) dessa villkor, och (iii) eventuella ytterligare bestämmelser uttryckligen överenskomna skriftligen mellan parterna.

1.5. Vid eventuella konflikter eller inkonsekvenser mellan dokumenten som utgör Avtalet skall följande prioritetsordning gälla (om inte annat uttryckligen skriftligen överenskommits av Parterna): (i) Köpeordern som accepterats av Säljaren, (ii) eventuella ytterligare bestämmelser uttryckligen skriftligen överenskommda mellan Parterna, och (iii) dessa Allmänna Villkor.

2. Varor och Garanti

2.1. Leverantören av varorna enligt avtalet ska vara föremål för villkoren i Sungrow Standard Warranty (den “standard Garanti"), förutsatt att köparen har uppfyllt alla sina betalningsförpliktelser enligt detta avtal. Köparen erkänner och godkänner att, vid eventuellt brott mot sina betalningsförpliktelser enligt detta avtal, och så länge brottet pågår, säljaren är berättigad att suspendera sina förpliktelser enligt garantin, i den utsträckning som tillåts av tillämplig lag.

2.2. De uttryckliga rättsmedel och rättigheter som anges i garantin utgör köparens enda och uteslutande rättsmedel för eventuella garantibråck eller felaktiga uppgifter med avseende på varorna. De uttryckliga garantier som säljaren tillhandahåller ersätter och ersätter alla andra garantier, villkor, garanter eller uppgifter, oavsett om de är muntliga, skriftliga, lagstadgade, uttryckliga eller underförstådda, inklusive, men inte begränsat till, eventuella underförstådda garantier för säljbarhet, lämplighet för ett visst ändamål eller icke-kränkning.

2.3. Förutom som uttryckligen anges i detta avtal eller den tillämpliga garantin, gör säljaren inga andra framställningar eller garantier av något slag, vare sig uttryckliga, underförstådda eller lagstadgade. Alla andra garantier, inklusive men inte begränsade till de som uppstår från lag, sedvana eller handelsbruk, är härigenom uteslutna till den största utsträckning som tillåts av tillämplig lag. Varorna tillhandahålls annars på ett “som den är” grund. 

3. Term

Avtalet börjar på startdatumet och slutar när alla skyldigheter enligt avtalet har uppfyllts (period).

4. Pris, skatter, fakturering och betalning

4.1. Köparen ska betala säljaren köpesumman för alla varorna (\")Inköpspris") enligt specificerat i den relevanta Köporder, och i enlighet med de betalningsvillkor som anges där. Alla betalningar ska göras till bankkontot som utsetts skriftligt av Säljaren. 

4.2. Om inte uttryckligen överenskommit skriftligt, ska köpeskillingen vara exklusive mervärdesskatt (moms) och alla andra tillämpliga skatter, avgifter, pålagor eller avgifter, som ska bäras av Köparen. Köpesumman ska dock anses inkludera alla andra standardkostnader som bärs av Säljaren enligt de tillämpliga Incoterms eller handelsvillkor som anges i köpeordern (t.ex. standardförpackning, försäkring eller transport, om så krävs).

4.3. Säljaren ska utfärda fakturor till köparen enligt faktureringsschemat, milstolparna eller betalningstriggarna som anges i inköpsordern. Varje faktura ska hänvisa till motsvarande inköpsordernummer och innehålla fakturanumret, datumet, säljarens fullständiga juridiska namn och adress, samt tillämpliga moms- eller skatteidentifieringsuppgifter. Köparen ska tillhandahålla all information eller dokumentation som säljaren rimligen begär för skatteefterlevnad, rapportering eller regulatoriska ändamål.

4.4. Om inte uttryckligen anges annat i köpeordern, ska alla handpenningar eller förskott som betalas av köparen som en del av det totala köpeskillingen anses vara icke återbetalningsbara, förutom i fall där säljarens försummelse är bevisad eller uppsägning på grund av säljarens brott.

4.5. Alla betalningar ska göras i sin helhet inom trettio (30) dagar från fakturadatum, utan något avdrag, kvarhållande eller kvittning för några belopp, oavsett, om inte lag kräver eller uttryckligen överenskommits skriftligt av Parterna. Betalningar anses endast ha mottagits av Säljaren när betalningarna har oåterkalleligen krediterats till bankkontot som anges av Säljaren.

4.6. Alla försenade betalningar ska upplupna förseningsränta till en kurs av 0.04% per dag av försening,

eller den högsta kursen tillåten under tillämpliga lagar, vilket är lägre.

För att undvika tvivel omfattar betalningsförsening, utan begränsning, eventuell försening i utfärdandet av ett kvalificerat kreditiv (L/C) eller en acceptabel köpargaranti, om tillämpligt. I sådant fall ska förseningsränta beräknas baserat på det värde som sådant kvalificerat L/C eller garanti är avsett att säkra. Utöver ovanstående ska Köparen vara ansvarig för alla rimliga kostnader och utgifter som Säljaren ådrar sig i samband med indrivning av förfallna belopp. Dessa kan inkludera, men är inte begränsade till, rimliga advokatarvoden, expertarvoden, rättegångskostnader och andra utgifter som uppstår från tvistelösning eller verkställighetsförfaranden.

Dessutom ska alla belopp som Säljaren är skyldig att betala till tredjepartstjänsteleverantörer som anlitas för att stödja återvinningen av förfallna betalningar (som inkassobyråer eller juridiska representanter) på liknande sätt återbetalas av Köparen.

5. Leverans

5.1. Om inte annat överenskommits skriftligen eller anges i tillämplig inköpsorder, ska säljaren leverera varorna vid leveranspunkten senast den överenskommda leveransdagen ("Leveransdatumsom anges i avtalet eller köpeordern. Leverans ska genomföras i enlighet med tillämpliga Incoterms® 2020, och säljaren är endast ansvarig för de skyldigheter som tilldelats den under de angivna handelsvillkoren.

5.2. Köparen ska säkerställa beredskap att ta emot varorna vid leveranspunkten och ska utföra alla nödvändiga åtgärder (t.ex. tullklarering, tillträde till platsen) för att möjliggöra en snabb och framgångsrik leverans. Om köparen inte gör detta kan säljaren ha rätt till:

(i) avbryt leveransen utan straff;

(ii) Förläng leveransdatumet i enlighet med detta; och

(iii) återfå rimliga kostnader som uppstår på grund av en sådan fördröjning, inklusive men inte begränsat till lagring, demurrage eller transportomplaneringsavgifter.

5.3. Om köparen ansvarar för att ordna transporten ska köparen tillhandahålla säljaren alla nödvändiga uppgifter i god tid. Säljaren ska inte hållas ansvarig för någon försening i leveransen som härrör från ofullständiga eller sena instruktioner från köparen eller dennes utsedda transportör.

5.4. Den "Leveranspunktbetyder platsen där risk och ansvar för varorna övergår från säljaren till köparen, enligt de tillämpliga Incoterms. Säljarens leveransskyldighet är uppfylld när varorna har levererats i enlighet med sådan Incoterm. Köparen ska vara ansvarig för att lossa varorna om inte annat överenskommits.

6. Överföring av risk och äganderätt

6.1. Om inte annat skriftligen överenskommits eller som anges i den tillämpliga Incoterm, ska risken för förlust eller skada på Varorna övergå till Köparen vid leverans vid Leveranspunkten, i enlighet med Incoterms® 2020-handelsvillkoret som anges i Inköpsordern.

6.2. Titeln på varorna ska förbli hos säljaren ("Reserverad egendom") tills full betalning av Köpeordern och alla utestående belopp som ägs av Köparen enligt Avtalet har mottagits av Säljaren. Tills dess:

(i) Köparen skall hålla Godsen på egen risk och bekostnad, och

(ii) får inte pantsätta, vidareförsälja eller på annat sätt avyttra Varan utan Säljarens föregående skriftliga samtycke.

6.3. Säljaren ska inte vara ansvarig för någon skada eller förlust av varorna som inträffar efter att risken har gått över till köparen, inklusive under lossning, lagring eller ytterligare transport som ordnas av köparen.

7. Begränsning av ansvar

7.1. Varje part ska vara ansvarig för skador orsakade av ett brott mot sina avtalsenliga eller lagstadgade skyldigheter endast i den utsträckning som brottet kan hänföras till dess fel eller vårdslöshet.

7.2. I den utsträckning som tillämplig lag tillåter, ska ingen part vara ansvarig mot den andra för några särskilda, tillfälliga, indirekta, följd-, ekonomiska eller finansiella förluster eller skador inklusive, utan begränsning, förlust av vinst, förlust av intäkter, förlust av insättningstariffer eller subventioner, förlust av förväntade besparingar, verksamhetsavbrott, goodwill, entreprenörs bortkastade utgifter eller förlust av data.

7.3. Under inga omständigheter ska säljarens totala ansvar enligt eller i samband med detta avtal överstiga det totala köpeskillingen som faktiskt erhållits av säljaren för de varor som ger upphov till anspråket, undantaget i fall av:

(i) grov oaktsamhet;

(ii) uppsåtligt förvållande;

(iii) bedrägeri; eller

(iv) avsiktlig överträdelse av detta avtal.

7.4. Köparen ska ersätta och hålla Säljaren skadeslös från och mot alla tredjepartskrav som uppstår ur eller i samband med Köparens missbruk av Varorna eller Köparens bristande efterlevnad av tillämpliga lagar eller skyldigheter enligt detta Avtal, förutsatt att sådana krav inte härrör från Säljarens fel.

8. Ersättning

8.1. Till den fulla utsträckning som tillåts av tillämplig lag, varje part ("Ersättande Part") ska ersätta, försvara och hållas skadeslös den andra Parten, inklusive dess direktörer, tjänstemän, anställda, agenter, dotterbolag och representanter (sammanfattningsvis, "Ersättningsskyldiga parter'), från och mot alla och eventuella anspråk, skulder, skador, förluster, kostnader eller utgifter (inklusive rimliga juridiska avgifter) som uppstår från någon tredjeparts anspråk för: 

(i) fysisk skada på eller förstörelse av tredje parts egendom, eller

(ii) personskada eller dödsfall, i den utsträckning orsakad av den ersättande partens eller dess anställdas, agenters, entreprenörers eller andra parter under dess kontrolls vårdslösa handlingar eller underlåtelser.

Denna ersättning ska inte gälla i den utsträckning anspråket härrör från avsiktligt förseende eller grov vårdslöshet från de skadeståndsberättigade parterna eller parter under deras kontroll.

8.2. Den skadeståndsberättigade parten ska:

(i) meddela omedelbart den ersättande parten skriftligen när man blir medveten om något anspråk som ger upphov till ersättning;

(ii) avstå från att ta emot något erkännande av ansvar eller erbjudande om förlikning utan den ersättningsskyldige partens föregående skriftliga samtycke;

(iii) tillåta den ersättande parten att ta full kontroll över försvaret och/eller uppgörelsen av sådan anspråk;

(iv) tillhandahålla rimligt samarbete och bistånd på den ersättande partens bekostnad i försvaret av anspråket; och

(v) inte vidta någon åtgärd som skulle kunna skada den ersättande partiets ställning.

8.3. Ingen av parterna får ingå någon uppgörelse eller samtycka till någon dom i en fråga som omfattas av ersättning enligt denna artikel som väsentligt påverkar den andra partens rättigheter eller intressen utan den berörda partiens föregående skriftliga samtycke, vilket samtycke inte får ogrundat nekas eller fördröjas.

9. Avslutning

9.1. Uppsägning vid brott

Vardera parten har rätt att säga upp detta avtal, helt eller delvis, genom skriftligt meddelande till den andra parten, om:

(i) den andra parten begår ett materiellt brott mot någon av sina skyldigheter enligt detta avtal som inte kan åtgärdas, eller

(ii) den andra parten underlåter att åtgärda en åtgärdbar materialöverträdelse inom trettio (30) dagar efter att ha mottagit skriftlig underrättelse som kräver detta.

En överträdelse ska anses vara obotbar om det inte är möjligt att avhjälpa den inom tidsperioden eller om överträdelsen är av en sådan art att ytterligare utförande är orimligt.

9.2. Uppsägning på grund av insolvens eller rättsliga förfaranden

Vilken part som helst kan säga upp detta avtal med omedelbar verkan genom skriftligt meddelande om den andra parten blir insolvent, förklarats konkurs, går i likvidation eller underkastas någon liknande insolvensprocess. Sådan uppsägning ska inte förfånga några rättigheter som uppkommit före uppsägningen.

9.3. Uppsägning av säljaren på grund av köparens försummelse

Säljaren kan säga upp detta avtal genom skriftligt meddelande till köparen om:

(i) Köparen underlåter att göra någon betalning eller utfärda ett giltigt remburs eller köpargaranti som krävs enligt detta avtal, och sådan underlåtenhet fortsätter i mer än tio (10) dagar, eller

(ii) köparen inte uppfyller något av sina ansvar enligt artikel 5 (Leverans), och sådan brist inte åtgärdas inom tio (10) dagar.

9.4. Uppsägning på bekvämlighetsgrunder

Köparen kan säga upp detta avtal utan särskild anledning. I sådant fall har säljaren rätt till rimlig ersättning enligt nedan angivna avgifter:

(i) Fem procent (5%) av köpeskillingen om uppsägningsmeddelandet mottas av Säljaren inom två (2) veckor från det att relevant inköpsorder trätt i kraft;

(ii) Tjugo procent (20%) av köpeskillingen om uppsägningsmeddelandet tas emot av säljaren mellan två (2) veckor till sex (6) veckor från ikraftträdandedatumet för den relevanta köpeordern;

(iii) Fyrtio procent (40%) av köpeskillingen om uppsägning meddelas säljaren mellan sex (6) veckor och tio (10) veckor från den relevanta inköpsorderns ikraftträdandedatum;

(iv) sextio procent (60%) av köpeskillingen om aviseringsmeddelandet om uppsägning mottas av säljaren tio (10) veckor från det effektiva datumet för relevant köpeorder;

(v) Hundra procent (100%) av köpeskillingen om meddelandet om uppsägning tas emot av säljaren när varorna är redo för leverans.

 

10. Följder av uppsägning

10.1. Vid uppsägning av detta avtal av säljaren för köparens överträdelse enligt artiklarna 9.1 eller 9.3:

(i) alla utestående belopp för levererade varor blir omedelbart förfallna och betalbara,

(ii) eventuella förskott eller depositioner för icke levererade varor ska behållas av säljaren som fastställda skadestånd, och

(iii) där ingen förskottsbetalning gjordes, ska Köparen betala ersättning för de uteblivna Varorna, i enlighet med ersättningsprocenterna som anges i Klausul 9.4, utan att Säljarens rätt att kräva ytterligare skadestånd enligt tillämplig lag påverkas.

10.2. Vid uppsägning av köparen enligt artiklarna 9.1 eller 9.2:

säljaren ska betala tillbaka eventuella belopp som ska betalas till köparen (om några) inom trettio (30) arbetsdagar, utan förfång till köparens andra rättsliga remedies.

10.3. Uppsägning ska inte påverka någon parts upplupna rättigheter, skyldigheter eller skulder vid uppsägningens datum, inklusive rätten att återkräva skadestånd för eventuella brott mot avtalet som fanns före uppsägningen.

10.4. Om inte annat överenskommits, ska konsekvenserna av uppsägning vara föremål för tillämpliga lagbestämmelser.

11. Förhinder

11.1. Definition av Force Majeure

För detta avtals syfte, en "Force Majeure-händelsebetyder varje händelse eller omständighet utöver den berörda partens rimliga kontroll, som inte kunde ha undvikits även genom att utöva due diligence och kommersiellt rimliga ansträngningar, och som hindrar eller avsevärt fördröjer utförandet av en eller flera av dess avtalsenliga förpliktelser.

 

Förhinder kan inkludera, men är inte begränsat till följande händelser, om de uppfyller kraven som ingår i definitionen ovan:

(i) strejker, lockouter, arbetskonflikter eller arbetskonflikter som är utbredda (exklusive eventuella strejker, lockouter, arbetskonflikter eller arbetskonflikter av köparens egna anställda);

(ii) jordbävning, storm, översvämning, cyklon, orkan, virvelvind, meteoriter eller andra Guds verk, föremål som faller från flygplan eller andra luftburna anordningar, förekomsten av tryckvågor orsakade av flygplan eller andra luftburna anordningar som färdas med supersonisk hastighet, kemisk eller radioaktiv kontamination joniserande strålning, exklusive omständigheter där källan eller orsaken till explosionen eller kontaminationen eller strålningen förs eller har förts till eller nära någon del av platsen av den berörda parten eller de anställda eller engagerade av den berörda parten;

(iii) krigshandling (oavsett om det är förklarat eller oförklarat), invasion, väpnad konflikt eller handling av främmande fiende, blockad, embargo, revolution, upplopp, bomber eller inre oroligheter;

(iv) sabotage, piratverksamhet, terrorism eller hot om sådana handlingar;

(v) vilken handling eller underlåtelse att handla utan berättigad orsak av någon ansvarig myndighet; eller

(vi) pandemi, epidemi, undantagstillstånd.

11.2. Konsekvenser av force majeure

Om en Part hindras från att uppfylla sina skyldigheter på grund av en Force Majeure-händelse, ska den:

(i) underrätta den andra parten skriftligen, specificera händelsens art och effekt;

(ii) befrias från sådan prestation under varaktigheten av force majeure-händelsen, utan ansvar för försening eller utebliven prestation;

(iii) ha rätt till en dag-för-dag-förlängning av alla tidsbundna skyldigheter, inklusive vilket garantiserat leveransdatum som helst, för den tid händelsen varar.

Emellertid ska förekomsten av en Force Majeure-händelse inte befria Köparen från sin skyldighet att betala för varor som redan levererats eller tjänster som redan utförts.

11.3. Förlängd force majeure

Om Force Majeure-händelsen fortsätter, eller rimligen förväntas fortsätta, under en period som överstiger etthundraåttio (180) kalenderdagar efter den påverkade leverans- eller utförandedagen, ska någon av parterna ha rätt att avsluta den berörda delen av avtalet genom skriftlig anmälan till den andra parten, utan att ådra sig något ansvar för sådan avslutning. Denna avslutning ska inte påverka upplupna rättigheter eller skyldigheter.

12. Immateriella rättigheter

12.1. Ägande av bakgrunds IPR

Varje part behåller äganderätten till alla immateriella rättigheter ("Intellektuella rättigheter") den höll före ikraftträdandedatumet eller som den oberoende utvecklar utanför detta avtals omfattning (“Bakgrundens immateriella rättigheter”). Inget i detta avtal ska fungera för att överföra någon sådan bakgrundsimmateriell rättighet mellan parterna.

12.2. Begränsad licens till köparen

Säljaren beviljar köparen en icke-exklusiv, icke-överförbar, royaltyfri licens att använda säljarens bakgrundsupphovsrätt endast i den utsträckning som är nödvändig för att installera, driva och underhålla varorna i enlighet med avtalets syfte. Köparen får inte underlicensiera, reverse-engineera, dekompilera eller på annat sätt utnyttja upphovsrätten utanför det överenskomna syftet utan säljarens föregående skriftliga samtycke.

12.3. Utvecklade immateriella rättigheter

Om inte annat uttryckligen överenskommits skriftligen, tillhör all immateriell egendom, inklusive men inte begränsat till ritningar, mjukvara, dokument, tekniska lösningar och utvecklingar som skapats av eller på uppdrag av säljaren i samband med leveransen av varor enligt detta avtal ("Utvecklad immateriell rättighetskall förbli säljarens uteslutande egendom.

12.4. Begränsningar för användning

Vid uppsägning eller utgång av detta avtal ska alla rättigheter som beviljats köparen enligt artikel 12.2 automatiskt upphöra, utom i den utsträckning som är nödvändig för den fortsatta driften och underhållet av redan levererade varor.

12.5. Intrångsersättning

Säljaren ska ersätta Köparen för slutliga domstolsbeslutade anspråk från tredje part som hävdar att Varorna kränker tredje parts immateriella rättigheter, under förutsättning att:

(i) Köparen meddelar omedelbart Säljaren om ett sådant krav;

(ii) Säljaren ges full kontroll över försvaret eller uppgörelsen av anspråket; och

(iii) Köparen ger all rimlig hjälp.

Denna ersättning ska inte gälla för anspråk som härrör från:

(i) ändringar gjorda av köparen eller tredje parter,

(ii) användning av varorna i kombination med andra produkter som inte levereras av säljaren, eller

(iii) Köparens missbruk eller icke-kompatibel användning av varorna.

12.6. Köparens immateriella rättigheter

I den utsträckning köparen tillhandahåller någon immateriell rättighet till säljaren enbart för utförandet av avtalet, beviljar köparen säljaren en icke-exklusiv, royaltyfri rätt att använda sådan immateriell rättighet under avtalets löptid och för dess syfte.

12.7. Överträdelse och Uppsägning

Varje överträdelse av denna artikel 12 av köparen anses vara ett väsentligt avtalsbrott, vilket ger säljaren rätt att uppskjuta utförandet eller säga upp avtalet omedelbart, utan att det påverkar andra rättigheter eller rättsmedel.

13. Sekretess

13.1. Konfidentiell Information

All kommersiell, teknisk, finansiell eller affärsinformation som någon av Parterna lämnar till den andra i samband med detta Avtal, vare sig muntligt, skriftligt, visuellt eller på något annat sätt, och oavsett om den är märkt som konfidentiell eller inte, ska behandlas som konfidentiell information om dess natur rimligen indikerar att den är konfidentiell (“Konfidentiell information”).

13.2. Sekretess och användningsbegränsning

Varje part ska:

(i) använda den andra partens konfidentiella information endast för utförandet av dess skyldigheter enligt detta avtal; och

(ii) inte avslöja sådan konfidentiell information till någon tredje part utan den upplysande partens föregående skriftliga samtycke, utom som anges i artikel 13.3 nedan.

13.3. Godkända Informationsutlämningar

En part får lämna ut konfidentiell information till:

(i) dess dotterbolag, anställda, juridiska, finansiella och tekniska rådgivare eller underentreprenörer, på en strikt behovsbaserad basis, förutsatt att sådana personer är bundna av konfidentiella skyldigheter som åtminstone är lika strikta som de som finns här;

(ii) en kompetent myndighet, domstol eller tillsynsorgan där det krävs enligt lag, förutsatt att den avslöjande parten ger omedelbar skriftlig underrättelse (i den mån som är lagligt tillåtet) för att möjliggöra för den andra parten att söka skyddsåtgärder;

(iii) i den utsträckning sådan information redan lagligt är offentligt tillgänglig, inte på grund av ett brott mot detta avtal.

13.4. Retur eller Förstöring

På skriftlig begäran ska varje part återlämna eller förstöra all konfidentiell information från den andra parten, inklusive kopior, utom där lagstadgad krav på bevarande finns.

13.5. Publicitet

Ingen av parterna får göra någon offentlig tillkännagivande om avtalet eller samarbetet utan den andra partiens föregående skriftliga samtycke, om inte lag kräver det.

13.6. Överlevnadsklausul

Konfidentialitetsförpliktelserna i denna artikel 13 ska förbli i kraft under en period av tre (3) år efter uppsägning eller utgång av detta avtal.

14. Personlig dataskydd

14.1. Efterlevnad av dataskyddslagar

Där någon part behandlar personuppgifter enligt eller i samband med detta avtal, ska den parten följa alla tillämpliga dataskyddslagar, inklusive men inte begränsat till EU:s allmänna dataskyddsförordning (GDPR) och, där det är tillämpligt, nationella dataskyddslagar.

14.2. Varje part ska endast behandla personuppgifter såsom rimligt nödvändigt för uppfyllandet av detta avtal och i enlighet med sina rättsliga förpliktelser.

14.3. Informationsskyldigheter

Den part som agerar som ansvarig ska informera datapersoner enligt artiklarna 13 och 14 i GDPR och tillhandahålla alla nödvändiga meddelanden om behandling, inklusive möjliga överföringar till den andra parten.

I den utsträckning som krävs ska varje part assistera den andra i att uppfylla registrerades rättigheter (inklusive tillgång, rättelse, radering, begränsning, dataportabilitet och invändning).

14.4. Dataöverföringar

Ingen part får överföra personuppgifter som behandlas enligt detta avtal till ett land utanför Europeiska ekonomiska samarbetsområdet om inte lämpliga skyddsåtgärder som krävs av tillämplig dataskyddslagstiftning—som implementering av Standardavtalsklausuler (SCCs) eller motsvarande åtgärder—är på plats. Varje part går med på att ge den andra parten föregående skriftligt meddelande om varje avsedd gränsöverskridande dataöverföring, att identifiera de skyddsåtgärder som ska tillämpas, och att tillhandahålla relevant information om sådan överföring på begäran.

14.5. Anmälan av dataintrång

I händelse av ett intrång i personuppgifter som påverkar de personuppgifter som behandlas enligt detta avtal ska den berörda parten utan onödig fördröjning meddela den andra parten och samarbeta för att vidta nödvändiga åtgärder.

14.6. Ansvarsbegränsning

I den utsträckning som lagen tillåter, kommer parterna överens om att varje parts totala ansvar enligt denna artikel 14 inte får överstiga EUR 1,000,000 totalt.

14.7. Överträdelse och avslutande

Varje väsentlig överträdelse av denna artikel 14 ger den icke-överträdande parten rätt att avsluta detta avtal med orsak, utan att det påverkar andra rättigheter och rättsmedel.

15. Skydd av affärsrykte

15.1. Varje part ska avstå från allt beteende som skulle bringa den andra partiets namn, varumärken, rykte eller goodwill i vanrykte i samband med utförandet av detta avtal.

15.2. Köparen får inte göra offentliga uttalanden eller antyda något stöd för sin verksamhet från säljaren, eller felaktigt framställa relationens natur mellan parterna, utan säljarens föregående skriftliga samtycke.

16. Marknadsföring och Offentliga Referenser

16.1. Ingen part får använda den andra partens namn, varumärken, logotyper eller hänvisning till detta avtal eller något projekt för reklam- eller marknadsföringsändamål utan den andra partens föregående skriftliga samtycke.

16.2. Varje tillåten offentlig referens till affärsrelationen mellan parterna, inklusive användning av logotyper, fotografier eller fallstudier, måste föregodkännas skriftligen och användas i enlighet med tillämpliga varumärkesanvändningsriktlinjer för den relevanta parten.

17. Sanktioner och Exportkontroller

17.1. "Sanktionersyftar på eventuella ekonomiska eller handelssanktioner eller exportkontrollagar, förordningar, embargoer eller restriktiva åtgärder som införs, administreras eller verkställs av:

(i) Europeiska unionen eller någon av dess medlemsstater;

(ii) Storbritannien;

(iii) FN:s säkerhetsråd; och

(iv) Alla andra jurisdiktioner som är tillämpliga för någon av parterna eller detta avtal.

17.2. Varje part försäkrar och garanterar att:

(i) Det är inte föremål för några sanktioner eller listat som en begränsad eller nekad part;

(ii) Den ägs eller kontrolleras inte av någon enhet som är föremål för sanktioner;

(iii) Den är inte belägen i eller inrättad under lagarna i någon jurisdiktion som är föremål för omfattande handelssanktioner (inklusive, men inte begränsat till, Iran, Nordkorea, Kuba, Krim, Donetsk eller Luhansk).

17.3. Varje part ska följa alla tillämpliga sanktioner och exportkontrollagrar vid utförande av detta avtal, inklusive eventuella begränsningar för återexport, återförsäljning eller användning av varorna.

17.4. Ingen part får vidta någon åtgärd som skulle leda till att den andra parten bryter mot tillämpliga sanktioner. Varje part ska meddela den andra omedelbart skriftligt när de blir medvetna om ett faktiskt eller potentiellt brott mot denna artikel.

17.5. Varje överträdelse av denna artikel ger den icke-överträdande parten rätt att upphöra med detta avtal omedelbart efter skriftligt meddelande, utan skada på andra rättigheter eller rättsmedel enligt tillämplig lag.

17.6. Den brottsliga parten ska ersätta och hålla den icke-brottsliga parten skadeslös för alla direkta, dokumenterade och förutsägbara förluster, skulder, straffavgifter och kostnader (inklusive rättskostnader) som uppstår till följd av ett sådant brott.

18. Garanti och representation

18.1. Köparen försäkrar och representerar till Säljaren att:

(i) den har full laglig kapacitet och befogenhet att ingå och utföra detta Avtal och att köpa Varan och/eller tjänster i enlighet med dess villkor;

(ii) att köparens utförande, leverans och prestation av detta avtal inte och kommer inte att bryta mot någon tillämplig lag eller avtal som köparen är part i eller bundet av;

(iii) den har fått och kommer att behålla alla nödvändiga tillstånd, medgivanden, licenser, auktorisationer och godkännanden som krävs för att uppfylla sina skyldigheter enligt detta avtal och för att säkerställa laglig import, installation och användning av Varorna;

(iv) det inte är föremål för några sanktioner eller restriktioner som skulle försämra dess förmåga att uppfylla sina skyldigheter enligt detta avtal.

19. Uppdrag, Underentreprenad och Icke-avsägelse

19.1. Ingen av parterna får överlåta, nyttja eller på annat sätt överföra sina rättigheter eller skyldigheter enligt detta avtal, helt eller delvis, utan den andra partiets föregående skriftliga samtycke. Trots ovanstående får Säljaren överlåta eller överföra sina rättigheter eller underentreprenera utförandet av sina skyldigheter enligt detta avtal till sina dotterbolag eller kvalificerade tredje parter utan Köparens föregående samtycke, förutsatt att Säljaren förblir fullt ansvarig för utförandet av sådana skyldigheter.

19.2. Köparen får inte överlåta eller överföra några fordringar på betalning eller andra fordringar enligt detta avtal till tredje part, eller ge tredje part auktorisering att indriva sådana fordringar, utan säljarens skriftliga samtycke i förväg.

19.3. Köparen erkänner och godkänner att säljaren och dess underentreprenörer är oberoende entreprenörer. Ingenting i detta avtal ska tolkas så att det skapar någon anställnings-, agent- eller förtroenderelation mellan köparen och säljaren eller dess underentreprenörer.

19.4. Detta avtal ingås för de uteslutande fördelarna för parterna och deras respektive tillåtna efterträdare och överlåtare. Ingen tredje part ska ha några rättigheter eller anspråk enligt eller i samband med detta avtal om inte uttryckligen anges här.

19.5. Ingen försummelse eller försening från någon Parts sida vid utövande av någon rättighet, makt eller rättsmedel enligt detta avtal ska gälla som en avsägelse därav. Varje avsägelse måste göras skriftligen och undertecknas av den part som avsäger sig. En avsägelse av något brott eller försummelse ska inte anses som en avsägelse av något efterföljande brott eller försummelse av samma eller liknande natur.

20. Förändring i lag

20.1. Om, efter utfärdandedatumet för köpeordern och innan leveransen av varorna är slutförd, någon förändring i tillämplig lag, förordning, direktiv, avgörande, tullavgift, skyldighet eller officiell tolkning därav (“Lagändring”) inträffar som ökar kostnaden eller på annat sätt väsentligt påverkar Säljarens förmåga att utföra sina skyldigheter enligt detta Avtal, inklusive men inte begränsat till införandet eller justeringen av import-/exporttullar, skatter eller andra statliga avgifter, Säljaren har rätt att justera Köpeskillingen och/eller leveransschemat för att återspegla effekten av sådan lagändring.

20.2. Säljaren ska skriftligen meddela köparen om lagändringen och specificera motsvarande justering av köpeskillingen och/eller leveransschemat. Om köparen inte accepterar justeringen inom [14] dagar från ett sådant meddelande, kan säljaren avsluta den berörda delen av avtalet med omedelbar verkan genom skriftligt meddelande till köparen. I sådant fall:

(i) säljaren ska återbetala alla betalningar som erhållits från köparen endast med avseende på de olevererade varor som berörs av uppsägningen; och

(ii) Köparen ska omedelbart återlämna till Säljaren eventuella garantier, säkerheter eller instrument som utfärdats eller tillhandahållits av eller på uppdrag av Säljaren i samband med den avslutade delen.

20.3. För ändamålen med detta avtal, "Lagändring" omfattar alla förändringar, införande, upphävande eller omtolkning av lagar, förordningar eller obligatoriska statliga krav som inträffar efter utfärdandedatumet för inköpsordern som påverkar säljarens förmåga att utföra sina skyldigheter väsentligt.

21. Styrande lag och tvistlösning

21.1. Detta avtal ska styras och tolkas i enlighet med lagarna i det land där säljaren har sitt säte, om inte annat uttryckligen anges i köpeordern. Tillämpningen av Förenta Nationernas konvention om internationella köpeavtal (CISG) är härmed utesluten.

21.2. Varje tvist som uppstår ur eller i samband med detta avtal, inklusive dess existens, giltighet, tolkning, utförande, brott eller uppsägning, ska biläggas vänskapligt genom förhandlingar i god tro mellan parterna inom trettio (30) dagar från det datum då någon part skriftligen meddelat om tvisten.

21.3. Om ingen vänskaplig lösning nås inom den tidsperiod som anges i artikel 28.2, ska tvisten hänvisas till och slutligen avgöras genom skiljeförfarande i enlighet med skiljeregler från Internationella Handelskammaren (ICCOm det totala tvistebeloppet inte överstiger 5 000 000 EUR (eller motsvarande), ska tvisten lösas av en enskild skiljeman; om beloppet överstiger 5 000 000 EUR, ska tre skiljemän utses.

21.4. Säte för skiljenämnden ska vara landet där Säljaren är registrerad, om inte annat överenskommits i köpordern. Språket för skiljenämnden ska vara engelska. Skiljedomarna kan tilldela både monetärt rättsligt skydd och rättvisa åtgärder, inklusive specifik utförande eller injunktionsåtgärd.

22. Diverse bestämmelser

22.1. Om inte uttryckligen anges i detta avtal, beviljas ingen licens eller annan rätt genom innebörd eller på annat sätt till någon av parterna under några immateriella rättigheter som nu eller i framtiden ägs eller kontrolleras av den andra parten.

22.2. Avtalet ska ersätta alla tidigare muntliga och skriftliga offerter, kommunikationer, avtal och överenskommelser mellan parterna som rör avtalets ämne. I händelse av någon konflikt mellan detta avtal och en inköpsorder, ska inköpsordern gälla.

22.3. Inga uttalanden eller åtaganden som gjorts av Säljarens personal, tjänstemän, representanter eller agenter ska vara bindande om de inte uttryckligen bekräftas skriftligen av en behörigt auktoriserad representant för Säljaren.

22.4. Detta avtal ska tolkas enligt parternas gemensamma avsikt, var och en av dem anses ha deltagit lika i dess utformning. Ingen bestämmelse ska tolkas till någon parts nackdel på grund av att den parten utformade bestämmelsen.

22.5. Alla meddelanden som krävs enligt detta avtal måste vara skriftliga och anses gälla vid mottagandet när de levereras via e-post, kurir, rekommenderat post eller handleverans till den adress som anges i det relevanta inköpsordern.

22.6. Inga ändringar eller modifieringar av detta avtal ska vara giltiga om de inte görs skriftligt och undertecknas av behöriga representanter för båda parter.

22.7. Inget i denna Överenskommelse ska anses skapa ett partnerskap, joint venture, förtroende- eller agentförhållande mellan Parterna.

22.8. Om någon bestämmelse i detta avtal befinns ogiltig eller icke verkställbar, ska den avskiljas, och resten av avtalet ska förbli i full kraft och verkan. Den ogiltiga bestämmelsen ska ersättas av en giltig bestämmelse som bäst återspeglar parternas ursprungliga avsikt.

22.9. Detta avtal skall undertecknas på engelska. I händelse av bristande överensstämmelse skall den engelska versionen gälla framför översättningar.

22.10. Bestämmelserna i följande artiklar ska fortsätta att gälla efter avslutandet eller utgången av detta avtal, i den utsträckning som är nödvändig för att ge verkan till deras syfte och under förbehåll för tillämpliga lagstadgade preskriptionstider.

(i) Artikel 2 (Varor och garanti), enbart med avseende på garantier som uttryckligen sträcker sig bortom terminen;

(ii) Artikel 4 (Pris, skatter, fakturering och betalning), med avseende på utestående betalningsförpliktelser;

(iii) Artikel 6 (Risk- och äganderättsöverföring), där betalning ännu inte har gjorts;

(iv) Artikel 7 (Ansvarighetsbegränsning);

(v) Artikel 8 (Ersättning);

(vi) Artikel 9 (Uppsägning), i den mån som upplupna rättigheter eller förpliktelser finns;

(vii) Artikel 10 (Följder av Uppsägning);

(viii) Artikel 11 (Högre Makt);

(ix) Artikel 12 (Immateriella rättigheter);

(x) Artikel 13 (Sekretess), för en period av tre (3) år som anges där;

(xi) Artikel 14 (Skydd av personuppgifter), underkastad datalagringsperioder;

(xii) Artikel 17 (Sanktioner och exportkontroller);

(xiii) Artikel 19 (Överlåtelse, Underentreprenad och Icke-avstående)

(xiv) Artikel 21 (Tillämplig lag och tvistlösning);

(xv) Artikel 22 (Övriga bestämmelser).

Alla andra artiklar ska anses upphöra vid utgången eller laglig uppsägning av detta Avtal, om inte annat uttryckligen anges eller krävs enligt tillämplig lag.

23.Utförande

23.1. Detta avtal kan utfärdas och levereras via e-post (i PDF- eller annat skannat format) och sådan utförande skall anses bindande. Hårda kopior kan därefter utbytas för arkiveringsändamål.

23.2. Detta avtal kan utfärdas i valfritt antal motparter, var och en av vilka när den så utfärdas och levereras skall utgöra en original, och alla motparter tillsammans skall utgöra ett och samma instrument.