1. Generel
2. Varer og Garanti
3. term
4. Pris, Skatter, Fakturering og Betaling
5.Levering
6.Overførelse af risiko og ejerskab
7. Begrænsning af ansvar
8.Erstatning
9. Afslutning
10. Konsekvenser af ophør
11. Højere Magt
12. Ophavsrettigheder
13. Fortrolighed
14. Personlig databeskyttelse
15.Beskyttelse af Forretningsomdømme
16. Marketing og offentlige referencer
17.Sanktioner og eksportkontroller
18. Garanti og Repræsentation
19. Tildeling, Underentreprise og Ikke-frafald
20. Ændring i lov
21. Styrer lov og Tvistløsning
22. Diverse Bestemmelser
23. Udførelse
1.1. Disse Generelle Vilkår og Betingelser ("T&C") regulerer den kontraktuelle relation mellem den relevante part inden for Sungrow EMEA-gruppen, der udsteder tilbuddet (herefter omtalt som "Sælgeren"), og køberen (herefter omtalt som "Køberen"), med hensyn til salg og levering af alle typer udstyr, materialer, reservedele og software (sammen kaldet "Varene"). Sælgeren og Køberen skal hver omtales som en "Part" og samlet som "Parterne".
1.2. Hver indkøbsordre udstedt af Køberen (en ”Indkøbsordre”) skal udgøre et tilbud om at købe Varer fra Sælgeren, udelukkende underlagt disse vilkår og betingelser. En bindende aftale dannes kun ved Sælgerens skriftlige accept af sådan Indkøbsordre, enten ved skriftlig bekræftelse, medunderskrift eller udførelse af en separat aftale, der indarbejder disse vilkår og betingelser. For at undgå tvivl, opstår der ingen bindende forpligtelse, medmindre og indtil Sælgeren har givet sådan skriftlig accept. Sælgeren forbeholder sig retten til at afvise enhver Indkøbsordre efter eget skøn, uden nogen forpligtelse til at begrunde.
1.3. Disse vilkår og betingelser udgør en integreret del af enhver aftale indgået mellem parterne og skal gå forud for eventuelle modstridende vilkår eller betingelser i køberens købsordre eller andre dokumenter, medmindre sælgeren udtrykkeligt har accepteret dem skriftligt. Alle køberens generelle vilkår og betingelser, herunder forudtrykte vilkår, er hermed udtrykkeligt udelukket og skal have ingen juridisk virkning, selvom de henvises til eller er vedlagt købsordren.
1.4. Ved acceptering af en købsordre af sælgeren i henhold til klausul 1.2, skal en bindende aftale („Aftalen“) dannes, bestående af følgende dokumenter, som skal anvendes i følgende rækkefølge: (i) købsordren som accepteret af sælgeren, (ii) disse vilkår og betingelser, og (iii) eventuelle yderligere bestemmelser udtrykkeligt aftalt skriftligt mellem parterne.
1.5. I tilfælde af enhver konflikt eller uoverensstemmelse mellem dokumenterne, der udgør aftalen, skal følgende rækkefølge af forrang gælde (medmindre der udtrykkeligt er aftalt andet skriftligt af parterne): (i) købsordren som accepteret af sælgeren, (ii) eventuelle yderligere bestemmelser udtrykkeligt aftalt skriftligt mellem parterne, og (iii) disse vilkår og betingelser.
2.1. Vareleverandøren i henhold til Aftalen skal være underlagt vilkårene og betingelserne i Sungrows Standardgaranti (the "Standard Garanti"), forudsat at Køberen har opfyldt alle sine betalingsforpligtelser i henhold til denne Aftale. Køberen anerkender og accepterer, at i tilfælde af enhver overtrædelse af dens betalingsforpligtelser i henhold til denne Aftale, og så længe en sådan overtrædelse fortsætter, er Sælgeren berettiget til at suspendere sine forpligtelser i henhold til Garantien, i det omfang det er tilladt ved gældende lov.
2.2. De udtrykkelige rettigheder og midler, der er fastsat i garantien, udgør købers eneste og eksklusive rettigheder for enhver brud på garanti eller repræsentation vedrørende varen. De udtrykkelige garantier, som sælgeren leverer, ophæver og erstatter alle andre garantier, betingelser, garantier eller repræsentationer, uanset om de er mundtlige, skriftlige, lovpligtige, udtrykkelige eller underforståede, herunder, men ikke begrænset til, eventuelle underforståede garantier om salgbarhed, egnede til et bestemt formål eller ikke-krænkelse.
2.3. Med undtagelse af det, der udtrykkeligt er angivet i denne Aftale eller den gældende Garanti, giver Sælger ingen andre erklæringer eller garantier af nogen art, hvad enten de er udtrykkelige, underforståede eller lovbestemte. Alle andre garantier, herunder men ikke begrænset til dem, der opstår fra lov, skik eller handelsbrug, er herved udelukket i det omfang, der er tilladt ved gældende lov. Varerne leveres ellers på en “som den ergrundlag.
Aftalen begynder på startdatoen og slutter, når alle forpligtelser under aftalen er opfyldt (varighed).
4.1. Køberen skal betale sælgeren købsprisen for alle varene (" Købspris") som angivet i den relevante købsordre og i overensstemmelse med betalingsbetingelserne fastsat deri. Alle betalinger skal foretages til den bankkonto, der er skriftligt udpeget af sælgeren.
4.2. Medmindre udtrykkeligt aftalt skriftligt, skal købsprisen være eksklusiv moms (Moms) og eventuelle andre anvendelige skatter, afgifter, gebyrer eller omkostninger, som skal betales af køberen. Dog anses købsprisen for at omfatte alle andre standardomkostninger, der bæres af sælgeren i henhold til de gældende Incoterms eller handelsvilkår, der er angivet i købsordren (f.eks. standardemballage, forsikring eller transport, hvis det kræves).
4.3. Sælgeren skal udstille fakturaer til køberen i overensstemmelse med faktureringsplanen, milepælene eller betalingstriggere som angivet i købsordren. Hver faktura skal henvise til det tilsvarende købsordrenummer og skal inkludere fakturanummer, dato, sælgerens fulde lovlige navn og adresse samt gældende moms- eller skatteidentifikationsoplysninger. Køberen skal levere enhver information eller dokumentation, som sælgeren rimeligt anmoder om til skattemæssig overholdelse, rapportering eller regulatoriske formål.
4.4. Medmindre udtrykkeligt angivet andet i købsordren, skal enhver udbetaling eller forudbetaling foretaget af køberen som en del af den samlede købspris betragtes som ikke-refunderbar, undtagen i tilfælde af bevist sælgerforseelse eller ophør på grund af sælgers brud.
4.5. Alle betalinger skal foretages i fuld udstrækning inden for tredive (30) dage efter faktureringsdatoen, uden nogen fradrag, tilbageholdelse eller opgør for nogen beløb, medmindre det er påkrævet ved lov eller udtrykkeligt aftalt skriftligt af parterne. Betalinger anses kun for at være modtaget af sælgeren, når betalingerne er uigenkaldeligt krediteret til den bankkonto, der er udpeget af sælgeren.
4.6. Alle forsinkede betalinger skal påløbe forsinkelsesrenter med en sats på 0,04% pr. forsinkelsesdag,
eller den maksimale sats tilladt efter gældende love, hvad end er lavere.
For at undgå tvivl, omfatter betalingsforsinkelse, uden begrænsning, enhver forsinkelse i udstedelsen af et kvalificeret remburs (L/C) eller en acceptabel købergaranti, hvis relevant. I sådanne tilfælde skal forsinkelsesrente beregnes baseret på værdien, som sådan kvalificeret L/C eller garanti er beregnet til at sikre. Ud over ovenstående skal køberen være ansvarlig for alle rimelige omkostninger og udgifter, som sælgeren pådrager sig i forbindelse med inddrivelsen af forfaldne beløb. Disse kan omfatte, men er ikke begrænset til, rimelige advokatomkostninger, ekspertomkostninger, retsomkostninger og andre udgifter, der opstår i forbindelse med tvisteløsning eller håndhævelsesprocedurer.
Desuden skal alle beløb, der skal betales af Sælgeren til tredjepartsserviceudbydere, der er engageret til at støtte inddrivelsen af forfaldne betalinger (såsom inkassobureauer eller juridiske repræsentanter), ligeledes refunderes af Køberen.
5.1. Medmindre andet er aftalt skriftligt eller angivet i den gældende indkøbsordre, skal sælgeren levere varen på leveringsstedet på den aftalte leveringsdato ("Leveringsdato') som angivet i Aftalen eller Købsordren. Levering skal udføres i overensstemmelse med de gældende Incoterms® 2020, og Sælger skal kun være ansvarlig for de forpligtelser, der er tildelt det under de specificerede handelsvilkår.
5.2. Køberen skal sikre parathed til at modtage varerne på leveringsstedet og skal udføre alle nødvendige handlinger (f.eks., toldklarering, adgang til stedet) for at muliggøre rettidig og vellykket levering. Køberens undladelse af dette kan berettige sælgeren til:
(i) suspendere levering uden straf;
(ii) forlænge Leveringsdatoen tilsvarende; og
(iii) inddrive rimelige omkostninger, der opstår fra sådan forsinkelse, herunder men ikke begrænset til opbevaring, demurrage eller transportomplanlægningsgebyrer.
5.3. Hvis køberen er ansvarlig for at arrangere transport, skal køberen give sælgeren alle nødvendige oplysninger rettidigt. Sælgeren kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle forsinkelser i leveringen som følge af ufuldstændige eller sene instruktioner fra køberen eller dens udpegede transportør.
5.4. Det "Leveringspunkt"skal betyde det sted, hvor risiko og ansvar for varene overføres fra sælgeren til køberen, som defineret under de gældende Incoterms. Sælgerens leveringsforpligtelse er opfyldt, når varene leveres i overensstemmelse med en sådan Incoterm. Køberen er ansvarlig for at losse varene, medmindre andet er aftalt.
6.1. Medmindre andet er aftalt skriftligt eller som angivet i den gældende Incoterm, skal risiko for tab eller skade på varerne overgå til køberen ved levering på leveringsstedet i henhold til Incoterms® 2020 handelsvilkår angivet i købsordren.
6.2. Ejendomsretten til varene forbliver hos Sælgeren ("Reserveret ejendomindtil fuld betaling af købsordren og alle udestående beløb, som køber har ifølge aftalen, er modtaget af sælger. Indtil da:
(i) Køberen skal holde varene på egen risiko og udgift, og
(ii) må ikke pantsætte, videreforhandle eller på anden måde bortskaffe varerne uden sælgers forudgående skriftlige samtykke.
6.3. Sælgeren er ikke ansvarlig for eventuel skade eller tab af varerne, der opstår efter risikoen er overgået til køberen, herunder under losning, opbevaring eller yderligere transport arrangeret af køberen.
7.1. Hver part skal være ansvarlig for skader forårsaget af en overtrædelse af dens kontraktuelle eller lovpligtige forpligtelser kun i det omfang, at en sådan overtrædelse kan tillægges dens skyld eller uagtsomhed.
7.2. I videst muligt omfang tilladt ved gældende lov, skal ingen af Parterne være ansvarlig over for den anden for særlige, tilfældige, indirekte, følgeskader, økonomiske eller finansielle tab eller skader inklusive, men ikke begrænset til, tab af profit, tab af omsætning, tab af tilskudsordninger, tab af forventede besparelser, forretningsafbrydelse, goodwill, entreprenør spildte udgifter eller tab af data.
7.3. I intet tilfælde skal sælgerens samlede ansvar under eller i forbindelse med denne aftale overstige den samlede købesum, som sælger faktisk har modtaget for de varer, der giver anledning til kravet, undtagen i tilfælde af:
(1) grov uagtsomhed;
(ii) forsætlig uagtsomhed;
(3) svig; eller
(iv) forsætlig overtrædelse af denne aftale.
7.4. Køberen skal erstatte og holde sælgeren skadesløs for og imod eventuelle tredjepartsfordringer, der opstår som følge af eller i forbindelse med køberens misbrug af varerne eller enhver ikke-overholdelse af gældende love eller forpligtelser efter denne aftale fra køberens side, bortset fra i det omfang sådanne fordringer skyldes sælgerens skyld.
8.1. I den udstrækning, det er tilladt ved gældende lov, hver Part ("Erstatningsgiver") skal erstatte, forsvare og holde den anden part skadesløs, herunder dens direktører, officerer, medarbejdere, agenter, tilknyttede selskaber og repræsentanter (kollektivt, "Fritagne parter"), fra og mod alle og enhver krav, forpligtelser, skader, tab, omkostninger eller udgifter (inklusive rimelige advokatomkostninger) opstået fra ethvert tredjepartskrav for:
(i) fysisk skade på eller ødelæggelse af tredjeparts ejendom, eller
(ii) personskade eller død, i det omfang forårsaget af den erstatningsberettigede parts, dens medarbejdere, agenter, entreprenører eller andre parter under dens kontrol, uagtsomme handlinger eller undladelser.
Denne erstatning gælder ikke i det omfang, kravet opstår fra forsætlig fejl eller grov uagtsomhed fra de erstatningsberettigede parter eller parter under deres kontrol.
8.2. Den erstatningsberettigede part skal:
(i) straks underrette den erstatningspligtige part skriftligt, når de bliver opmærksomme på ethvert krav, der giver anledning til erstatning;
(ii) afhold dig fra at tage nogen tilståelse af ansvar eller tilbud om forlig uden den erstatningsberettigede parts forudgående skriftlige samtykke;
(iii) tillad den Erstatningsgivende Part at overtage fuld kontrol over forsvaret og/eller afgørelsen af sådan påstand;
(iv) give rimeligt samarbejde og assistance på den erstatningsberettigede parts bekostning i forsvar af kravet; og
(v) ikke foretage nogen handling, der kan skade den erstatningsberettigede parts stilling.
8.3. Ingen af parterne må indgå nogen forlig eller samtykke til nogen dom i en sag, der er omfattet af erstatning i henhold til denne artikel, som væsentligt påvirker den anden parts rettigheder eller interesser, uden den berørte parts forudgående skriftlige samtykke, sådant samtykke må ikke urimeligt nægtes eller forsinkes.
9.1. Ophør på grund af brud
Enhver part har ret til at opsige denne aftale, helt eller delvist, ved en skriftlig meddelelse til den anden part, hvis:
(i) den anden part begår en væsentlig overtrædelse af nogen af sine forpligtelser under denne aftale, som ikke kan afhjælpes, eller
(ii) den anden part undlader at afhjælpe en remedierbar væsentlig overtrædelse inden for 30 dage efter at have modtaget skriftligt krav om at gøre det.
En brud skal anses for uhelbredeligt, hvis det ikke er muligt at kurere det inden for tidsperioden, eller hvis bruddet er af en art, der gør yderligere udførelse urimelig.
9.2. Ophør på grund af insolvens eller retslige forfølgninger
Enhver part kan ophæve denne aftale med øjeblikkelig virkning ved skriftlig meddelelse, hvis den anden part bliver insolvent, erklæres konkurs, går i likvidation eller er underlagt enhver tilsvarende insolvensprocedure. Sådan ophævelse må ikke skade nogen rettigheder, der er opstået før ophævelsen.
9.3. Opsigelse af sælger for købers misligholdelse
Sælgeren kan ophæve denne Aftale ved skriftlig meddelelse til Køberen hvis:
(i) Køberen undlader at foretage nogen betaling eller udstede et gyldigt kreditbrev eller købergaranti som krævet i denne aftale, og sådan undladelse fortsætter i mere end ti (10) dage, eller
(ii) køberen undlader at udføre nogen af sine ansvarsområder i henhold til artikel 5 (levering), og sådan undladelse ikke afhjælpes inden for ti (10) dage.
9.4. Opsigelse for Bekvemmelighed
Køberen kan opsige denne aftale af bekvemmelighedsgrunde. I så fald har sælgeren ret til rimelig kompensation underlagt gebyrerne fastsat nedenfor:
(i) Fem procent (5%) af købsprisen, hvis opsigelsesmeddelelsen modtages af sælgeren inden for to (2) uger fra ikrafttrædelsesdatoen for den relevante købsordre;
(ii) Tyve procent (20%) af købsprisen, hvis meddelelsen om ophør modtages af sælgeren mellem to (2) uger til seks (6) uger fra ikrafttrædelsesdatoen for den relevante købsordre;
(iii) Fyrre procent (40%) af købsprisen, hvis ophørsvarsel modtages af Sælgeren mellem seks (6) uger og ti (10) uger fra ikrafttrædelsesdatoen for den relevante indkøbsordre;
(iv) Tres procent (60%) af købsprisen, hvis meddelelsen om opsigelse modtages af sælgeren ti (10) uger fra den relevante købsordres ikrafttrædelsesdato;
(v) Hundrede procent (100%) af købsprisen, hvis meddelelsen om opsigelse modtages af sælgeren, når varene er klar til levering.
10.1. Ved ophør af denne Aftale af Sælgeren på grund af Købers brud i henhold til artiklerne 9.1 eller 9.3:
(i) alle udestående beløb for leverede Varer bliver øjeblikkeligt forfalden og betalingspligtige,
(ii) eventuelle forudbetalinger eller indskud for ikke-leverede varer skal beholdes af sælgeren som fastsat erstatning, og
(iii) hvor der ikke blev foretaget forudbetaling, skal køberen betale erstatning for de ikke-leverede varer, i overensstemmelse med erstatningsprocenterne fastsat i klausul 9.4, uden at det præjudicerer sælgerens ret til at kræve yderligere skaderstatning efter gældende lov.
10.2. Ved opsigelse af køberen i henhold til artiklerne 9.1 eller 9.2:
Sælgeren skal tilbagebetale eventuelle skyldige beløb til køberen (hvis nogen) inden for tredive (30) arbejdsdage, uden at det påvirker køberens andre juridiske råderum.
10.3. Ophør påvirker ikke hver parts optjente rettigheder, forpligtelser eller forpligtelser på ophørsdatoen, herunder retten til at få erstatning for enhver overtrædelse af aftalen, der eksisterede før ophør.
10.4. Medmindre andet er aftalt, skal følgerne af ophør være underlagt de gældende lovbestemmelser.
11.1. Definition af Overmagt
Til formålet med denne Aftale, en "Højere magts begivenhed" betyder enhver begivenhed eller omstændighed uden for den berørte Parts rimelige kontrol, som ikke kunne være undgået selv ved at udøve due diligence og kommercielt rimelige anstrengelser, og som forhindrer eller væsentligt forsinker opfyldelsen af en eller flere af dens kontraktlige forpligtelser.
Force Majeure kan omfatte, men skal ikke begrænses til følgende hændelser, hvis de overholder kravene i definitionen ovenfor:
(i) strejker, lockouts, industriaktioner eller arbejdsstridigheder, der er udbredte (undtagen eventuelle strejker, lockouts, industriaktioner eller arbejdsstridigheder af køberens egne medarbejdere);
(ii) jordskælv, storm, oversvømmelse, cyklon, orkan, hvirvelvind, meteoritter eller andre handlinger fra Gud, genstande der falder fra fly eller andre luftfartøjer, forekomsten af trykbølger forårsaget af fly eller andre luftfartøjer der rejser med supersonisk hastighed, kemisk eller radioaktiv forurening ioniserende stråling, med undtagelse af omstændigheder hvor kilden eller årsagen til eksplosionen eller forureningen eller strålingen er bragt eller er blevet bragt på eller nær enhver del af stedet af den berørte part eller dem ansat eller engageret af den berørte part;
(iii) krigshandling (uanset om erklæret eller uerklæret), invasion, væbnet konflikt eller handling fra fremmed fjende, blokade, embargo, revolution, optøjer, bomber eller civile uroligheder;
(iv) sabotage, handlinger af pirateri, terrorisme eller trusler om sådanne handlinger;
(v) enhver handling eller undladelse af handling uden berettiget årsag af enhver ansvarlig myndighed; eller
(vi) pandemi, epidemi, undtagelsestilstand.
11.2. Følger af force majeure
Hvis en part forhindres i at opfylde sine forpligtelser på grund af en force majeure-begivenhed, skal den:
(i) underrette den anden part skriftligt, angivende hændelsens art og virkning;
(ii) være fritaget for sådan udførelse i varigheden af force majeure-hændelsen, uden ansvar for forsinkelse eller manglende udførelse;
(iii) har ret til en dags-dags forlængelse af enhver tidsbestemt forpligtelse, herunder enhver garanteret leveringsdato, for varigheden af sådan begivenhed.
Dog skal forekomsten af en Force Majeure-begivenhed ikke fritage Køberen for sin forpligtelse til at betale for allerede leverede varer eller allerede udførte tjenester.
11.3. Forlænget force majeure
Hvis Force Majeure-begivenheden fortsætter, eller rimeligt forventes at fortsætte, i en periode der overstiger et hundrede og firs (180) kalenderdage efter den påvirkede leverings- eller udførelsesdato, skal enten Part have ret til at opsige den påvirkede del af Aftalen ved skriftlig meddelelse til den anden Part, uden at pådrage sig noget ansvar for sådan opsigelse. Denne opsigelse skal ikke påvirke optjente rettigheder eller forpligtelser.
12.1. Ejerskab af baggrunds IPR
Hver part bevarer ejerskab af alle intellektuelle ejendomsrettigheder ("IPRdet, det besad før ikrafttrædelsesdatoen, eller som det udvikler uafhængigt uden for denne aftales anvendelsesområde (“Baggrunds intellektuelle ejendomsrettigheder”). Intet i denne aftale skal fungere til at overføre sådan baggrunds IPR mellem parterne.
12.2. Begrænset licens til køber
Sælgeren giver køberen en ikke-eksklusiv, ikke-overdragelig, royaltiesfri licens til at bruge sælgerens baggrunds intellektuelle ejendomsretter udelukkende i det omfang, der er nødvendigt for at installere, operere og vedligeholde varene i overensstemmelse med aftalens formål. Køberen må ikke underlicensiere, reverse engineer, dekompilere eller på anden måde udnytte de intellektuelle ejendomsretter ud over det aftalte formål uden sælgerens forudgående skriftlige samtykke.
12.3. Udviklet IPR
Medmindre andet udtrykkeligt er aftalt skriftligt, tilhører al intellektuel ejendom, herunder men ikke begrænset til tegninger, software, dokumenter, tekniske løsninger og udviklinger skabt af eller på vegne af Sælgeren i forbindelse med leveringen af Varer under denne Aftale (“Udviklet IPR”) skal forblive sælgerens eneste ejendom.
12.4. Begrænsninger på brug
Ved ophør eller udløb af denne Aftale, ophører alle rettigheder, der er givet til Køberen i henhold til artikel 12.2, automatisk, undtagen i det omfang, der er nødvendigt for den fortsatte drift og vedligeholdelse af allerede leverede Varer.
12.5. Overtrædelseserstatning
Sælgeren skal erstatte køberen for ethvert endeligt domstolspålagt krav fra tredjeparter, der hævder, at varene krænker tredjeparts IPR, forudsat at:
(i) at køberen prompte underretter sælgeren om sådan krav;
(ii) Sælgeren gives fuld kontrol over forsvar eller afgørelse af kravet; og
(iii) Køberen yder al rimelig assistance.
Denne erstatningspligt gælder ikke for krav, der opstår fra:
(i) ændringer foretaget af Køberen eller tredjeparter,
(ii) brug af Varene i kombination med andre produkter, der ikke leveres af Sælgeren, eller
(iii) Købers misbrug eller ikke-overholdelse af anvendelsen af varerne.
12.6. Købers IPR
I det omfang Køber leverer nogen IPR til Sælger udelukkende for udførelsen af Aftalen, giver Køber Sælger en ikke-eksklusiv, royaltyfri ret til at bruge sådan IPR for varigheden og formålet med Aftalen.
12.7. Overtrædelse og ophør
Enhver overtrædelse af denne artikel 12 af køberen anses for en væsentlig overtrædelse, som giver sælgeren ret til at suspendere opfyldelsen eller ophæve aftalen med øjeblikkelig virkning, uden forudindtagelse af andre rettigheder eller genoprettelser.
13.1. Fortrolig Information
Al kommerciel, teknisk, finansiel eller forretningsmæssig information, der afsløres af en part til den anden i forbindelse med denne Aftale, uanset om det er mundtligt, skriftligt, visuelt eller på anden måde, og uanset om det er markeret som fortroligt eller ej, skal behandles som fortrolig information, hvis dens natur rimeligt indikerer, at den er fortrolig (“Fortrolige oplysninger”).
13.2. Fortrolighed og brugsbegrænsning
Hver part skal:
(i) kun bruge den anden parts fortrolige oplysninger til udførelsen af sine forpligtelser i henhold til denne aftale; og
(ii) ikke videregive sådan fortrolig information til nogen tredjepart uden den afslørende parts forudgående skriftlige samtykke, medmindre andet er fastsat i artikel 13.3 nedenfor.
13.3. Tilladte Afsløringer
En part kan videregive fortrolige oplysninger til:
(i) dets tilknyttede virksomheder, ansatte, juridiske, finansielle og tekniske rådgivere eller underleverandører, på et strengt behovs-til-kende-grundlag, forudsat at sådanne personer er bundet af fortrolighedsforpligtelser mindst lige så strenge som dem, der er indeholdt heri;
(ii) en kompetent myndighed, domstol eller reguleringsorgan, hvor det er påkrævet ved lov, forudsat at den afslørende part giver omgående skriftlig meddelelse (i det omfang det er lovligt tilladt) for at muliggøre at den anden part kan søge beskyttelsesforanstaltninger;
(iii) i det omfang, at sådanne oplysninger allerede er lovligt i det offentlige domæne, ikke på grund af en overtrædelse af denne aftale.
13.4. Retur eller ødelæggelse
Ved skriftlig anmodning skal hver Part returnere eller ødelægge al Fortrolig Information fra den anden Part, inklusive kopier, medmindre opbevaring er påkrævet ved gældende lov.
13.5. Offentliggørelse
Ingen af parterne må foretage nogen offentlig bekendtgørelse vedrørende Aftalen eller samarbejdet uden den anden parts forudgående skriftlige samtykke, medmindre det er påkrævet ved lov.
13.6. Overlevelse
Fortrolighedsforpligtelserne i denne artikel 13 skal fortsætte i en periode på tre (3) år efter ophør eller udløb af denne aftale.
14.1. Overholdelse af databeskyttelseslove
Hvor en af parterne behandler personlige data under eller i forbindelse med denne aftale, skal den pågældende part overholde alle gældende databeskyttelseslove, herunder men ikke begrænset til EU's Generelle Databeskyttelsesforordning (GDPR) og, hvor det er relevant, de nationale databeskyttelseslove.
14.2. Hver part skal kun behandle personlige data som rimeligt nødvendigt for opfyldelsen af denne aftale og i overensstemmelse med sine lovpligtige forpligtelser.
14.3. Informationsforpligtelser
Den part, der fungerer som kontroller, skal informere datasubjekter som krævet efter GDPR's artikler 13 og 14 og levere alle nødvendige meddelelser vedrørende behandling, inklusive mulige overførsler til den anden part.
I det omfang, der er nødvendigt, skal hver part assistere den anden i at opfylde datasubjekters rettigheder (inklusive adgang, rettelse, sletning, begrænsning, dataportabilitet og indsigelse).
14.4. Datatransmissioner
Ingen af parterne må overføre personoplysninger behandlet under denne aftale til et land uden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, medmindre passende garantier, som kræves af gældende databeskyttelseslov – såsom implementering af Standard Kontraktuelle Klausuler (SCCs) eller tilsvarende foranstaltninger – er på plads. Hver part accepterer at give den anden part forudgående skriftlig meddelelse om enhver planlagt grænseoverskridende dataoverførsel, at identificere de garantier, der skal anvendes, og at levere relevante oplysninger om sådan overførsel på anmodning.
14.5. Databrudsmeddelelse
I tilfælde af et personoplysningsbrud, der påvirker de personoplysninger, der behandles under denne aftale, skal den berørte part underrette den anden part uden unødigt forsinkelse og samarbejde om at træffe nødvendige afhjælpende foranstaltninger.
14.6. Ansvarsskæring
I det omfang loven tillader det, er parterne enige om, at den samlede ansvar for hver part, der opstår under denne artikel 14, ikke må overstige EUR 1,000,000 i alt.
14.7. Brud og Ophør
Enhver væsentlig overtrædelse af denne artikel 14 giver den part, der ikke har overtrådt, ret til at ophæve denne aftale med begrundelse, uden forudindtagelse mod andre rettigheder og remedier.
15.1. Hver part skal afholde sig fra enhver adfærd, der ville bringe den anden parts navn, varemærker, omdømme eller goodwill i vanry i forbindelse med udførelsen af denne aftale.
15.2. Køberen må ikke foretage offentlige udtalelser eller antyde nogen godkendelse af sin virksomhed fra Sælgeren, ej heller misrepræsentere forholdet mellem Parterne, uden Sælgerens forudgående skriftlige samtykke.
16.1. Ingen af parterne må bruge den anden parts navn, varemærker, logoer eller henvisning til denne aftale eller ethvert projekt til reklame- eller promotionsformål uden den anden parts forudgående skriftlige samtykke.
16.2. Enhver tilladt offentlig reference til forretningsforholdet mellem Parterne, inklusive brug af logoer, fotografier eller casestudier, skal forhåndsgodkendes skriftligt og bruges i overensstemmelse med de gældende brandbrugsretningslinjer for den relevante Part.
17.1. "Sanktioner" henviser til enhver økonomisk eller handelssanktion eller eksportkontrollov, regulering, embargo eller restriktiv foranstaltning vedtaget, administreret eller håndhævet af:
(i) Den Europæiske Union eller nogen af dens medlemsstater;
(ii) Storbritannien;
(iii) FN's Sikkerhedsråd; og
4. Enhver anden jurisdiktion, der er gældende for enten Parten eller denne Aftale.
17.2. Hver part repræsenterer og garanterer, at:
(i) Det er ikke genstand for nogen sanktioner eller listet som en begrænset eller nægtet part;
(ii) Den ejes eller kontrolleres ikke af nogen enhed, der er underlagt sanktioner;
(iii) Den er ikke placeret i eller indregistreret under lovene i nogen jurisdiktion, der er underlagt omfattende handelssanktioner (herunder, men ikke begrænset til, Iran, Nordkorea, Cuba, Krim, Donetsk eller Luhansk).
17.3. Hver part skal overholde alle gældende sanktioner og eksportkontrollove i gennemførelsen af denne aftale, herunder eventuelle begrænsninger på geneksport, videresalg eller brug af varerne.
17.4. Ingen af parterne må foretage sig noget, der ville resultere i, at den anden part overtræder gældende sanktioner. Hver part skal omgående underrette den anden skriftligt, når de bliver opmærksom på enhver faktisk eller potentiel overtrædelse af denne artikel.
17.5. Enhver overtrædelse af denne artikel giver den ikke-overtrædende part ret til at opsige denne aftale med øjeblikkelig virkning ved skriftlig meddelelse, uden forudindtagelse af andre rettigheder eller remedier tilgængelige under gældende lov.
17.6. Den brudende Part skal erstatte og holde den ikke-brudende Part skadesløs for alle direkte, dokumenterede og forudsigelige tab, forpligtelser, bøder og udgifter (inklusive juridiske omkostninger) som følge af et sådant brud.
18.1. Køberen forsikrer og repræsenterer over for sælgeren, at:
(i) den har fuld juridisk kapacitet og myndighed til at indgå og opfylde denne Aftale og til at købe Varen og/eller tjenester i overensstemmelse med dens vilkår;
(ii) udførelsen, leveringen og udførelsen af denne Aftale af Køberen ikke vil og vil ikke overtræde nogen gældende love eller bryde nogen aftale, som Køberen er part i eller som den er bundet af;
(iii) det har opnået og vil opretholde alle nødvendige tilladelser, samtykker, licenser, godkendelser og billigelser, der kræves for at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne Aftale og for at sikre den lovlige import, installation og brug af Varene;
(iv) den er ikke underlagt nogen sanktioner eller begrænsninger, der ville svække dens evne til at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale.
19.1. Ingen af parterne kan overdrage, novatere eller på anden måde overføre sine rettigheder eller forpligtelser i henhold til denne aftale, helt eller delvist, uden den anden parts forudgående skriftlige samtykke. Uanset det foregående kan sælgeren overdrage eller overføre nogen af sine rettigheder eller underentreprise udførelsen af nogen af sine forpligtelser i henhold til denne aftale til sine tilknyttede selskaber eller kvalificerede tredjeparter uden køberens forudgående samtykke, forudsat at sælgeren fortsat er fuldt ansvarlig for udførelsen af sådanne forpligtelser.
19.2. Køberen må ikke overdrage eller overføre nogen krav på betaling eller andre fordringer under denne Aftale til tredjeparter, ej heller autorisere inddrivelse af sådanne krav af tredjeparter, uden sælgerens forudgående skriftlige samtykke.
19.3. Køber anerkender og accepterer, at Sælger og dets underleverandører er uafhængige entreprenører. Intet i denne aftale skal fortolkes til at skabe noget ansættelses-, agentur- eller tillidsforhold mellem Køber og Sælger eller dets underleverandører.
19.4. Denne aftale indgås udelukkende til fordel for parterne og deres respektive tilladte efterfølgere og cessionarer. Ingen tredjepart skal have nogen rettigheder eller krav, der opstår under eller i forbindelse med denne aftale, medmindre udtrykkeligt angivet heri.
19.5. Ingen parts manglende udøvelse eller forsinkelse i udøvelsen af nogen ret, magt eller retsmiddel i henhold til denne aftale skal virke som en frafaldelse deraf. Enhver frafaldelse skal foretages skriftligt og underskrives af den part, der frafalder. En frafaldelse af nogen brud eller forsømmelse skal ikke anses for en frafaldelse af nogen efterfølgende brud eller forsømmelse af samme eller lignende karakter.
20.1. Hvis der efter udførelsesdatoen for købsordren og før leveringen af varerne er afsluttet, sker der enhver ændring i gældende lov, regel, direktiv, afgørelse, told, afgift eller officiel fortolkning heraf ("Ændring i loven.”) forekommer, der øger omkostningerne eller på anden måde væsentligt påvirker Sælgers evne til at opfylde sine forpligtelser under denne Aftale, herunder men ikke begrænset til indførelse eller justering af import-/eksporttold, skatter eller andre offentlige afgifter, har Sælger ret til at justere købsprisen og/eller leveringsplanen for at afspejle virkningen af sådan lovændring.
20.2. Sælger skal meddele køber skriftligt om lovændringen og angive den tilsvarende justering af købsprisen og/eller leveringsplanen. Hvis køber ikke accepterer justeringen inden for [14] dage efter sådan meddelelse, kan sælger ophæve den berørte del af aftalen med umiddelbar virkning ved skriftlig meddelelse til køber. I så fald:
(i) sælger skal refunderer alle betalinger modtaget fra køber udelukkende med hensyn til de ikke-leverede varer, der er berørt af ophøret; og
(ii) køberen skal hurtigt returnere til sælgeren eventuelle garantier, sikkerheder eller instrumenter udstedt eller leveret af eller på vegne af sælgeren i forbindelse med den ophørte del.
20.3. Til formålene med denne Aftale, "Ændring i loven.inkluderer enhver ændring, ikrafttræden, ophævelse eller nyfortolkning af love, forskrifter eller obligatoriske statslige krav, der indtræffer efter udførelsesdatoen for købsordren, som væsentligt påvirker sælgerens evne til at opfylde sine forpligtelser.
21.1. Denne aftale skal styres og fortolkes i henhold til lovene i det land, hvor sælgeren har sit hjemsted, medmindre andet udtrykkeligt er angivet i indkøbsordren. Anvendelsen af FN's konvention om kontrakter for den internationale varesalg (CISGer hermed udelukket.
21.2. Enhver tvist, der opstår i forbindelse med eller i anledning af denne Aftale, herunder dens eksistens, gyldighed, fortolkning, opfyldelse, overtrædelse eller ophør, skal løses venskabeligt gennem forhandlinger i god tro mellem Parterne inden for tredive (30) dage fra datoen for skriftlig meddelelse om en sådan tvist fra en af Parterne.
21.3. Hvis ingen venlig løsning opnås inden for den tidsperiode, der er angivet i artikel 28.2, skal tvisten henvises til og endeligt afgøres ved voldgift i henhold til Voldgiftsreglerne for International Handelskammer (ICC). Hvis det samlede omstridte beløb ikke overstiger 5.000.000 EUR (eller tilsvarende), skal tvisten afgøres af en enkelt voldgiftsmand; hvis beløbet overstiger 5.000.000 EUR, skal der udnævnes tre voldgiftsmænd.
21.4. Sædet for voldgift skal være selskabets hjemland, medmindre andet er aftalt i købsordren. Sproget for voldgiften skal være engelsk. Voldgiftsdommerne kan tildele både monetær og retfærdig lettelse, inklusive specifik opfyldelse eller injunktionslettelse.
22.1. Medmindre udtrykkeligt fastsat i denne aftale, gives ingen licens eller anden ret ved implikation eller på anden måde til nogen af parterne under nogen intellektuelle ejendomsrettigheder, der nu eller i fremtiden ejes eller kontrolleres af den anden part.
22.2. Aftalen skal erstatte alle tidligere mundtlige og skriftlige tilbud, kommunikationer, aftaler og forståelser mellem Parterne vedrørende aftalens genstand. I tilfælde af enhver konflikt mellem denne Aftale og en Købsordre, skal Købsordren have forrang.
22.3. Ingen udtalelser eller forpligtelser fra sælgerens personale, officerer, repræsentanter eller agenter skal være bindende, medmindre de udtrykkeligt bekræftes skriftligt af en behørigt autoriseret repræsentant for sælgeren.
22.4. Denne aftale skal fortolkes i henhold til parternes gensidige hensigt, og hver af parterne anses for at have deltaget ligeligt i udarbejdelsen af den. Ingen bestemmelse skal fortolkes til fordel for eller til ugunst for nogen af parterne på grundlag af, at den pågældende part udarbejdede bestemmelsen.
22.5. Alle meddelelser, der kræves i henhold til denne aftale, skal være skriftlige og anses for effektive ved modtagelse, når de afleveres via e-mail, kurér, certificeret post eller håndlevering til adressen angivet i den relevante købsordre.
22.6. Ingen ændring eller ændring af denne aftale skal være gyldig, medmindre den er foretaget skriftligt og underskrevet af behørigt autoriserede repræsentanter for begge parter.
22.7. Intet i denne Aftale skal anses for at skabe et partnerskab, joint venture, tillidsforhold eller agenturforhold mellem Parterne.
22.8. Hvis nogen bestemmelse af denne aftale findes ugyldig eller uigennemførlig, skal den udskilles, og resten af aftalen forbliver i fuld kraft og effekt. Den ugyldige bestemmelse skal erstattes af en gyldig bestemmelse, der bedst afspejler parternes oprindelige hensigt.
22.9. Denne aftale skal udføres på engelsk. I tilfælde af uoverensstemmelse skal den engelske version have forrang frem for enhver oversættelse.
22.10. Bestemmelserne i følgende artikler skal overleve denne aftales ophør eller udløb, i det omfang, der er nødvendigt for at give virkning til deres formål og underlagt gældende forældelsesfrister:
(i) Artikel 2 (Varer og Garanti), udelukkende med hensyn til garantier, der udtrykkeligt strækker sig ud over perioden;
(ii) Artikel 4 (Pris, Skatter, Fakturering og Betaling), med hensyn til udestående betalingsforpligtelser;
(iii) Artikel 6 (Risiko- og ejendomsoverdragelse), hvor betaling endnu ikke er foretaget;
(iv) Artikel 7 (Ansvarsovergreb);
(v) Artikel 8 (Erstatning);
(vi) Artikel 9 (Opsigelse), for så vidt som optjente rettigheder eller forpligtelser eksisterer;
(vii) Artikel 10 (Konsekvenser af Opsigelse);
(viii) Artikel 11 (Force Majeure);
(ix) Artikel 12 (Intellektuelle ejendomsrettigheder);
(x) Artikel 13 (Fortrolighed), i en periode på tre (3) år som fastsat deri;
(xi) Artikel 14 (Personoplysningsbeskyttelse), underlagt databevaringsperioder;
(xii) Artikel 17 (Sanktioner og Eksportkontrol);
(xiii) Artikel 19 (Overdragelse, Underentreprise og Ikke-ophør)
(xiv) Artikel 21 (Styrende Lov og Tvisteløsning);
(15) Artikel 22 (Diverse bestemmelser).
Alle andre artikler anses for at ophøre ved udløbet eller lovlig ophør af denne Aftale, medmindre andet udtrykkeligt er angivet eller krævet af gældende lov.
23.1. Denne aftale kan udføres og leveres via e-mail (i PDF eller andet scannet format), og en sådan udførelse anses for bindende. Hårdkopier kan efterfølgende udveksles til formål med arkivering.
23.2. Denne aftale kan udføres i et hvilket som helst antal modparter, som hver når så udført og leveret skal udgøre en original, og alle modparter sammen skal udgøre et og samme instrument.